KS: Fremmed-bandeord, fremmedordsprog, forkerte udtryk og undersættelser

Fremmed-bandeord

 

Fuck dig = Anbrig et forplantningsorgan i din fækalie-udtømningskanal.

Rend mig i røven = Foretag en hastig udflugt til fods i mit rektum.

Skide være med det = Have afføring i sameksistens med objektet.

Gå ad helvede til = Foretag en muligvis irreversibel eksekution til det ondes sted.

For Satan i Helvede = Af hensyn til Lucifer, som befinder sig på førnævnte position.

Pis mig i øret = Forret din nødtørft i min auditive informationsåbning.

Jeg smadrer dig = Jeg nedbryder de kræfter, der holder dig samlet i en menneskelig form.

For Gud, Konge og fædreland = Under overvejelse af illusoriske såvel som reelle personer og enheder, der måtte rekvirere serviceydelser.

Der er ikke noget at komme efter = Det vil være spild af tid at sende en ekspedition i søgen efter de pågældende effekter.

Hej, hvordan går det = Vær hilset, og fortæl mig venligst, i hvilken slags rum og tid din tanke hviler.

Hvad glor du på? = Hvilket objekt eller fænomen er du optaget af at undersøge?

Så kør dog ordentligt, din bonderøv = Foretag en justering af din måde at betjene et motorkøretøj, forvarede, fastboende del af en agrars underliv.

Jeg gider ikke høre på dit overflødige savl = Jeg er kun i meget ringe grad interesseret i at modtage indformationer om viskositeten af din redundante saliva.

 

Fremmedordsprog

 

 Amforaen foretager marine manøvrer af et sådant omfang, at den returnerer til oprindelsesstedet uden brugervenligt tilbehør.

(Krukken går så længe til vands, at den kommer hankeløs hjem.)

 Det individ som – med den hensigt at yde andre en utidig bisættelse – indleder en entreprise involverende terrale forandringer i form af konkaviteter i sedimentlaget, øger sin egen risiko for arbejdsulykker i forbindelse med samme entreprise.

(Den, som graver en grav for andre, falder selv deri.)

 Man bør sørge for at sikre vandreservoirer og lignende med behørige rækværk og andre sikringsanordninger i tide, for at undgå at børn og sagesløse individer kommer for skade at forringe vandkvaliteten, endsige udsætter sig selv for fare på liv og lemmer.

(Det er for sent at kaste brønden til, når barnet er druknet.)

 Man kan ikke, udfra den begrænsede informationsmængde der udgøres af et enkelt sæsonafhængigt, migrerende individ af en specifik fuglebestand, uddrage tilstrækkelige data angående Terras rotationsakse og dens vinkel i forhold til Helios.

(En énlig svale gøre ingen sommer.)

 

 Forkerte udtryk

 

 Springe over, hvor gærdet er lavet.

Brænde sit lys med begge hænder.

Gøre nogen en børnetjeneste.

Smede mens hjernen er varm.

Se skoven på bare tæer.

Kast de perler, og forsvind!

TV og visen.

Du er selv udenom det.

Har du noget igennem?

Der stikker noget, unger.

Hvad har du en gang i?

 

 Undersættelser

 

 Sjov most går an! (Show must go on!)

Jeg lover jo! (I love you!)

Is i dåsen.. (Easy does it..)

Takker Gud, vi er disse tåber! (Take a good view of this tower!)

Aj, det er jo en tenor! (I don’t know!)

Et småt toilet.. (It’s much too late..)

En temmelig sleben chip.. (In ten minutes, leave the ship..)

Han var vandrefugl da.. (Have a wonderful day..)

Du, Mor, se den odder dér! (Tomorrow is another day!)

Vi er jo gået! (Where are you going?)

For kedeligt, og så er det dem! (Fuck the leaders, all of them!)

Et mix af Lottes instuderede vås. (It makes a lot of sense to be the boss.)

 

Vi beklager den forringede  nyhedsværdi i programmet!

(We’ll be cleverer than four ingeneers with a deeper grammar!)

Spør’ mig ik’ hva’ det betyder (Sperm quality)

Det sidste skal godt nok siges meget sjusket for at virke…

 

Advertisements

Tags:

5 kommentarer to “KS: Fremmed-bandeord, fremmedordsprog, forkerte udtryk og undersættelser”

  1. LilleQ Says:

    tjahh eller osse på jysk med en go blandet dialekt..til den sidste.

    LilleQ

  2. Hovsa Says:

    Knud…. Er du nu sikker på at det er de forkerte ord eller det der fremmed sprog der gør det besværligt at forstå i udtryksform …undersætelse det kommer vel an på hvad der ligger øverst eller lige ved siden af … Bandeord giver slaw kraft til nogle udtryk… 😉

  3. knudsandbaek Says:

    Jysk gør alting lettere at misforstå 😀

    Det er ALTID de forkerte ord.
    Har du’tte bemærket dette? 😉

  4. LilleQ Says:

    Knud der er noget du har misforstået..jysk gør alting lettere at forstå der er så få ord og så mange vendinger og dialekter så der er altid noget man forstår… 😉 😀

    LilleQ

  5. knudsandbaek Says:

    Hæ-hæ!
    😆

Skriv et svar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s


%d bloggers like this: